Иркутское товарищество белорусской культуры (ИТБК) – добровольная общественно-просветительская организация, цель которой возрождение и развитие духовных и культурных ценностей Белорусского народа на территории Иркутской области

Предметы белорусского быта (часть вторая)

Предметы белорусского быта из собрания музея «Белорусская хатка», Иркутского товарищества белорусской культуры имени Яна Доминиковича Черского ...

.

К

Капач – небольшая железная лопата.

Калаўрот – механическая самопрялка, приводимая в движение при помощи педали и колеса. Самопрялки были двух видов: стоячая (стояк) и лежачая, (ляжак), которые отличались друг от друга только внешним видом

Калыска – колыбель. «Палажыла жонка палена ў калыску ды давай калыхаць…» (Казкi 1,2).

Качалка, (местечковые названия: «каталка», « валёк», «пруток», «рубцы») – приспособление для изготовления валенок, войлока, разравнивания шкур для шитья обутков. Были деревянные и железные, различной формы круглые и ребристые, нарезные.  

Качалки – приспособление для разглаживания тканых изделий, состоящее из двух частей: цилиндрической палочки, (длиной 40 – 60см., диаметром 4 – 6см) и валком, которым катали такую палку с накрученной на неё одеждой. (ЭБ) «Пакруцiўся злосны пан па хаце, бачыць: на стале качалка ляжиць, что бялизну качаюць» (Казкi 1).

Крук - приспособление для крепления сена на возу

Круцёлка, кручкі – приспособление для витья верёвок в два ряда. Имела вид трезубца с ручкой внизу и перекладиной вверху

Кубак – ёмкость для напитков. «Цешча ўзяла кубачак i наліла ў яго крыху кісялю. Узяў зяць той кубачак у правую руку i паехаў» (Казкi1,2).

Крынка – керамическая ёмкость с высоким горлом и более объёмной нижней частью, обычно применялась для хранения молока

Колотоўка – мутовка, венчик для взбивания чего-либо, например, масла или жидкого супа, ухи, похлёбки

Кошык – корзина, плетёная ёмкость для хранения и переноски чего либо. «Ён жа ведаў яго амаль што вясковым, утульна-хатнiм, дзесь на ўскраiне, у Паўночнiм цi Заходнiм пасёлку, жылi, здаецца, яго родзiчы, а здаецца, проста знаёмыя, ён, Мацвей, спыняўся ў iх, здзиўляўся iх амаль вясковаму жыццю, як яны летам пасля працы бралi кошыкi i вёдры i беглi ў лясок, што хмызамi падыходзiў да самых iх платоў, па грыбы цi па ягады, як яны па-вясковаму брынькалi вёдрамi каля калонак з вадой i якая цiша панавала там удзень» (ВК)

Куфар, куфэрак – сундук, сундучок. «Уночы, як лягла каралеўна спаць, прагрызла мышка куфэрак, схапiла табакерку ды пабегла ў сад да катка». (Казкi 1,2)

.

Л

Лiтоўка – коса, железное полотно прикреплённое к деревянной ручке,  для скашивания травы или злаковых культур. (ЭВС) «Сенажацi цяпер тут, iх вясковыя сенажацi, таму i не карчуюць пнёў, а кали раскарчуюць, то сенажацi будуць калгасныя, пройдзе па iх ужо i сенакасiлка. Сярод жа пнёў ёй няма развароту, толькi лiтоўкай магчыма выдзеўбцi траву». (ВК) 

.

М

Матыга – приспособление для обработки земли, состоящее из железного зуба и деревянной рукоятки. 

Мялка – приспособление для размягчения льна, конопли, чтобы затем делать из них пряжу.  

 

 

 

В качестве справочной литературы использованы:

1.   Этнография Беларуси, энциклопедия. Минск «Беларуская савецкая энцыклопедия» имя Петруся Бровки 1989, в сокращении -  ЭБ.

2. Этнография восточных славян. Очерки традиционной культуры. М. «Наука» 1987, в сокращении - ЭВС

3. С.М.Грабчиков, «Русско – Белорусский словарь», Минск, «Народная асвета», 1993 г. – Р-БС

4.    С.М. Грабчыкау, «Белорусско – Русскi слоуник", Минск, «Народная асвета», 1993 г. Б-РС

 

Иллюстративный материал: 

1.  «Людзей слухай, а свой розум май», Беларускiя народныя казкi, Минск «Юнацтва» 1987г. – в сокращении - Казкi 1.   

2. «Беларускiя народныя казкi», Мiнск «Юнацтва» 1990г. – в сокращении Казкi 2. 

3. Вiктар Казько, «Неруш», «Суд у слабадзе», Мiнск «Юнацтва», 1991г. – в сокращении - ВК

 

 

Составитель Аболина Лариса
Фотографии Ступина Дмитрия